Язык русской культуры богат фразеологическими оборотами, которые имеют своеобразное и интересное значение. Один из популярных оборотов- «молоко на губах не обсохло».
Это устойчивое выражение указывает на очень юный возраст человека — такой, который пока еще не позволяет ему принимать важные решения в своей жизни, пока молоко на губах не обсохнет.
Почему именно «Молоко на губах не обсохло»? Потому как родилось это выражение от прямой ассоциации, указывающей на возраст грудного ребёнка. «Молоко на губах не обсохло» — речь идёт о младенце, который еще питается грудным молоком. Подчеркивается тем самым очень ранний возраст. Отсюда и сравнение. Часто его используют как вариант грубой насмешки по отношению к человеку, который еще «не дорос» для того, чтобы давать советы. Не стоит забывать, что такое отношение способно обидеть человека, но в принципе, это скорее не оскорбление- иногда оно произносится с долей иронии.
Кровь с молоком
Когда я слышу такую фразу, мне на ум приходят ассоциации африканских племен и охотничий обряд приближенных к вождю. Но данный оборот не имеет никакого отношения к Черному материку. Наоборот, выражение это имеет свои корни в эталоне женской красоты применительно к славянским женщинам. И вообще, это — комплимент, подчеркивающий красоту и здоровье человека.
В старину, чтобы соответствовать русским канонам женской красоты, в арсенал косметических средств барышень входили белила и свекольный сок. Именно такие ингредиенты были необходимы для получения эффекта «кровь с молоком».
Как от козла молока
Это выражение — сокращенный вариант поговорки «Польза, как от козла: ни шерсти, ни молока». Всё очень легко понять, если сопоставить козла и молоко. Козла нельзя доить, у него нет молока. Козел обделен такой функцией, а молоко даёт коза.
Это означает, что бессмысленно ждать что–то от человека, как от козла молока.
#ГрантДляКреативныхКоманд
#ЯПобедительКонкурсаПФКИ
#КультурнаяВолна