Оказывается, что существуют слова, значения которых нам всем известны, но и тут мы ошибаемся, так как раньше они имели абсолютно другой смысл. Познакомим Вас с некоторыми.
Словом «шофёр» изначально называли людей, которые не управляли транспортным средством, а подбрасывали уголь или дрова в топку машинного отделения. В буквальном переводе с французского языка, откуда оно к нам пришло, «chauffeur» означает «кочегар, истопник». Так как двигателем первых автомобилей была паровая машина, водителям приходилось её растапливать, поэтому по аналогии с кочегарами паровозов их тоже стали называть шофёрами.
По поводу происхождения слова «дурак», которое мы прочно связываем с русской культурой (стоит вспомнить хотя бы Ивана-дурака), развернулось немало дискуссий. Одни этимологи полагают, что дураки в своём распространенном значении появились благодаря протопопу Аввакуму, который в XVII веке называл так риториков, философов, логиков и прочих «поборников бесовской мудрости», сравнивая их со скоморохами в своих сочинениях. А само слово образовано от древнерусского прилагательного «дурый», которое означает «глупый». Другие филологи полагают, что слово «дурак» произошло от праиндоевропейского, но не от прилагательного, а от глагола «dur» – «кусать, жалить». В этом случае слово «дурак» сперва означало «укушенного», «ужаленного», позже трансформировалось в «бешеного, сумасшедшего, больного» от укуса, и лишь потом приобрело значение «глупый, дурной».
Ученые до сих пор ломают голову над тем, откуда же пришло любимое всеми нами блюдо. По одной из версий, пельмени появились на Руси после монгольского завоевания и имели черты, присущие китайской кухне. По другой – рецептом поделились финно-угорские племена, которые остановились на Урале. После чего среди пермяков и удмуртов появилось слово «пельнянь», которое означало «хлебное ухо» (пель – «ухо» + нянь – «хлеб»). Позднее пельнянь превратился в пельмянь, а затем уже — в привычное нам пельмень.
Мы так привыкли к газетам, которые сегодня стремительно исчезают из повседневной жизни, что можем даже не задумываться, что их название пришло к нам из Италии. Интересен тот факт, что слово «gazetta» не имело никакого отношения к периодическому изданию. Оно служило для обозначения старинной венецианской монеты в 2 сольдо, которую нужно было заплатить для того, чтобы получить то, что сегодня мы и называем газетой.
Как ни странно, в основе слова «бабочка» лежит слово «баба». Только подумайте: один уменьшительный суффикс полностью изменил его значение. Языковед Александр Потебня связывал происхождение слова с верой древних славян-язычников в то, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно колдуньи. Но вопрос о происхождении слова до сих пор не решён. Согласно другой версии, «бабочка» произошло от существительного «бава» – «игрушка, забава».
Елена Николаева