При поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

В минувшую среду в передаче «Модный приговор» на Первом принял участие Филипп Киркоров. И когда он увидел на одной из участниц современную стильную обувь по щиколотки, красивые ботинки белого цвета на толстой подошве, то воскликнул: «А чёботы какие классные! Моя бабушка говорила еще: чёботы с разговорами…». Тут же откликнулся ведущий передачи Александр Васильев, которому тоже известно это выражение. Так что же за слово такое «чёботы», как оно появилось в русском языке и что означает выражение «чёботы с разговорами»?

Вспоминаю, что я слышала слово «чёботы» от своей мамы. Да, разговор тогда шел об обуви, но отнюдь не о новой и красивой, смысл вкладывался совершенно противоположный: обувь какая-
то поношенная, разбитая, старая или даже смешная, то есть такая, в которой стыдно «в люди» выйти. Говорилось с усмешкой: «Ой, ну и что это за чёботы у тебя! Где ты их только нашла?»

Ясно, что слово «чёботы» в наше время не на слуху, является устаревшим, поэтому для начала я решила посмотреть, как трактует его В. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка». В единственном числе «чёбот» – слово мужского рода, во множественном числе – «чёботы» и «чебОтья»; это «мужская и женская обувь, высокий башмак, по щиколотки, ботики, с острыми кверху носами, с каблуками, иногда с медными закаблучьями».

В.Даль уточняет, что это слово на Руси встречается во многих областях, в речи новгородских, вологодских, тверских, нижегородских жителей можно услышать однокоренное слово «чеботарь», то есть сапожник.
Кстати, написание этих слов разные словари дают в двух вариантах – «чеботы», («чёботы»); «чеботарь» («чёботарь») и «чоботы», «чоботарь». Будем придерживаться варианта – «чёботы», «чёботарь», он кажется наиболее нормативным.

Исследователи языка cчитают, что слово «чёботы» пришло в русский язык из татарского cabata – лыковый лапоть, и чувашского сапата – лыковый сапог, которые в свою очередь заимствовали его из персидского языка. Слово «чёбот» в русскоязычных письменных источниках появилось впервые в 1486 году.

В исторической литературе можно найти упоминания о том, что это за обувь такая, из чего она изготавливалась. Чёботы на Руси шились из сафьяна, самые дорогие – из атласа и бархата. Сафьян — тонкая кожа, выделывалась обычно из овечьих шкур или шкур козлов. Сафьян окрашивали в разные цвета — желтый, голубой, червчатый (смесь багряного с синим, а также ярко-малиновый), белый, зеленый. Чёботы были прямые и кривые. Кривые чёботы имели загнутые вверх носки.
Голенища (а они были, как помните, по щиколотки) назывались прежники. Стельки в чёботах были войлочными. Поднаряд — внутренняя обшивка чёбота. У холодных она была из атласа, у теплых – из бобрового меха.

Богатые чёботы украшались золотым и серебряным шитьем, жемчугом и драгоценными камнями. Верх голенищ обшивался золотом. Подошвы подбивались гвоздиками, каблуки – серебряными или железными скобками. Для конной езды к чёботам прикреплялись остроги (острожки) – шпоры.

Чёботы входили в состав Большого царского наряда. Цари не ходили в сапогах – только в чёботах и башмаках.

С течением времени этот вид обуви становился все более демократичным: утратил внешний богатый вид и парадность, для пошива чёбот стали использовать более дешевое сырье. Чёботы по-прежнему представляли собой мягкую обувь из козьей или коровьей кожи, которая была по щиколотки или чуть выше, могла иметь отвороты. Обычно чёботы делались цельнокроёными или шились из двух кусков кожи для верха (со швом сзади или сбоку) и подошвы. Подошва нередко кроилась из другой кожи (хребтовой части шкуры, иногда лошадиной). В области щиколоток делались дырочки, через которые пропускали ремешок, крепивший чёботы на ноге. Ношение такой обуви уже не было привилегией высших сословий.

В русской литературе 19 века мы находим употребление слова «чёботы» именно в этом значении. Например: «Оболокалася Пахомовна в ризы смиренные страннические, препоясывалась она нуждой да терпеньицем, обувалася она в чёботы строгие». Салтыков-Щедрин М.Е., Губернские очерки. «Только кучер Петро, в своем вечном кожухе и тяжелых чёботах с отвернутыми книзу голенищами, имел облик настоящего мужика» . Короленко В.Г., История моего современника.
Вероятно, именно в таком значении – повседневная обувь с низкими голенищами – использовало слово «чёботы» поколение моих родителей. А вот бабушка Филиппа Киркорова употребляла слово «чёботы» в значении, близком к первоначальному – красивая, яркая, дорогая, вызывающая восхищение обувь.

Ну а какой смысл вкладывала бабушка звездного певца в выражение «чёботы с разговорами»? К сожалению, нигде, ни в одном мне доступном источнике я не нашла квалифицированного толкования этого выражения. Может быть, кто-то из наших читателей хорошо осведомлен, что такое чеботы с разговорами, и напишет нам в редакцию? А мы ознакомим с их версией всех любителей русского языка, читающих нашу рубрику.

Могу лишь предположить, просмотрев большое количество словарей, многочисленные сайты в Интернете в поисках значений и происхождения слова «разговоры», а также переводы из разных языков на русский, что, вероятно, выражение «чёботы с разговорами» связано со значением немецкого выражения von sich reden machen — «обращать на себя внимание, снискать известность, стать темой разговоров». То есть стилисты «Модного приговора» подобрали для участницы такую потрясающую обувь, что эта обувь сразу обратила на себя внимание Филиппа Киркорова и Александра Васильева, заставила их восхищаться, много говорить о ней.

А Филипп молодец – знает значения старинных выражений и использует их в своей речи!

Рубрику ведет Анастасия Артемова. Фото из открытых источников в Интернете

#фондкультурныхинициатив
#грантдлякреативныхкоманд

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.