Многие думают, что «вельми понеже» переводится как «премного благодарен».
Но это не так. «Вельми» — это значит «очень». «Понеже» — союз со значением «потому что», «поскольку». Итак, фраза получается – «очень, потому что» — бессмысленный набор слов. Якин в кинокомедии «Иван Васильевич меняет профессию» просто собирает слова в одну фразу, не зная их значения, поэтому получается комичная ситуация, когда он их произносит.
Однако есть и другое мнение: некоторые эксперты считают, что фраза «вельми понеже» — это просто набор старославянских слов, который используется для придания экспрессивности. Их можно добавлять к фразе, чтобы обогатить её эмоциями.
Подготовила Елена Николаева

