В древности на Руси лохами называли совсем не людей определенного склада характера, а разновидность лососей. Это диалектное слово, часто использовавшееся у поморов, которые занимались рыбным промыслом. Ловили лоха простые рыбаки, деревенские жители, крестьяне.
Постепенно в крупных городах стали появляться лоточники-офени, которые торговали разными галантерейными товарами и сладостями. Офени часто бывали и в деревнях, куда возили свои товары на продажу. К местному деревенскому населению они относились с пренебрежением, считая себя выше крестьян по социальному положению.
Именно они первыми и стали называть жителей сел «лохами». Это слово сразу же имело уничижительно-пренебрежительное значение, буквально обозначая мужика-лапотника. Со временем оно стало обозначать обычного простака, наивного человека, который попадается на нехитрые уловки мошенников. «Лохами» звались уже не только сельские жители, но и простоватые горожане.
В воровской среде жаргонное слово «лох» обозначает жертву обмана или человека, попавшегося на махинации карточного шулера. Из преступной среды слово было заимствовано, и стали так называть любого наивного человека, ставшего жертвой обмана.
Что касается «лахудры», то насчёт происхождения этого слова есть несколько теорий:
Первая и, пожалуй, самая правдоподобная, гласит, что слово произошло от объединения двух древнерусских слов — «лахон» (обрывки, лохмотья) и «кудри». Получается как раз то, что мы представляем при слове «лахудра»: лохматый человек в обносках. Необязательно женщина, потому что вплоть до начала двадцатого века это слово вполне применялось и к неопрятным мужчинам. Об этом свидетельствует «Белая Гвардия» Михаила Булгакова, где так называли одного из персонажей, полковника Щеткина.
Вторая теория говорит нам, что «лахудра» пришла из финского языка, где существовало слово «laahutra» — жалкий оборванец. Однако эта теория не получила подтверждения, ведь как раз на границе Руси с Финляндией это слово встречалось достаточно редко. Впрочем, сторонники теории утверждают, что «laahutra» могло быть занесено торговцами сразу в центральные области Руси, где впоследствии и прижилось.
Есть и третья теория: якобы слово пришло к нам из Италии, где в пятнадцатом веке стервозных незамужних женщин называли «La Hydra» (то есть Гидра). В период активной торговли итальянские купцы вполне могли привезти это слово на Русь, где оно и ассимилировалось, превратившись в знакомую нам «лахудру».
Как можно увидеть, на протяжении времени значение слова не менялось. Что в древней Руси, что в царской России, что в Советском Союзе слово «лахудра» обозначало одно и то же — неопрятного и лохматого человека, бродягу. Даже попадание слова в уголовный жаргон лишь немного скорректировало его применение и перевело в ранг чисто женских оскорблений.
#ФондКультурныхИнициатив
#ГрантДляКреативныхКоманд
#КультурнаяВолна
#ПриПоддержкеПрезидентскогоФондаКультурныхИнициатив
#ПФКИ
#япобедительконкурсапфкисайт
#Роднойязыкрусский

