Слово «жупел» унаследовано русским литературным языком из старославянского. Этимология его не очень ясна. 

Жупел выводят обычно из лат. «sulfur». Акад. А. И. Соболевский предлагает связать жупел с каким-нибудь романским потомком лат. «sulfur». Уленбек пытается установить связь слова жупел с готск. «swibls». А. С. Преображенский тоже готов видеть в этом слове старое заимствование из германского, но отмечает фонетические затруднения, связанные с такой этимологией (Преображенский, 1, с. 238).
Слово «жупел» обозначало горящую серу или смолу. Оно было живым в языке древнерусской письменности, отмечено в языке древнейших русских памятников церковного содержания. Например, в XI в.: «Да не огньмь и жюпелъмъ потоплени б»демь (Гр. Наз.)» (Срезневский, 1, с. 884).
Однако, едва ли это слово было очень распространенным и широко известным. В XV в. «жупел» звучит, как непонятное, иностранное, «неудобь познаваемое», внесено в новгородский глоссарий и затем неизменно объясняется в азбуковниках XVI – XVII вв. (Сахаров, т. 2, кн. 5, с. 122, 158). В Словаре Памвы Берынды слово «жупел» также подвергается объяснению: «сера». Непонятность его значения для широких масс сказывается в таком словоупотреблении конца XVII – начала XVIII в.: «… И скоро от серы, и от смолы, и от жупелу загорашася…» (Сиповский 1905, с. 236).
В высоком слоге русского литературного языка XVII века слово «жупел» не было редкостным. Оно, например, встречается не раз у Г.Р. Державина:
От вихрей, с жуплом преходящих,
И все огнем ядущих волн
Не удалится проч, – и завсегда,
Как твердый Тавр, душа его тверда.
(«Победителю»)
Да, не перестаёт удивлять нас богатый русский язык!

Подготовила Елена Николаева

#ФондКультурныхИнициатив
#ГрантДляКреативныхКоманд
#КультурнаяВолна
#ПриПоддержкеПрезидентскогоФондаКультурныхИнициатив
#ПФКИ
#япобедительконкурсапфкисайт
#Роднойязыкрусский

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.