Скоро наступит праздник семьи, любви и верности, поэтому обратимся к известным разеологизмам о семье, рассмотрим их значения и историю появления.
Есть интересная версия появления фразы «Муж и жена – одна сатана».
В Новом Завете есть такая история:
«Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение, утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов. Но Петр сказал: «Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли? Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу». Услышав сии слова, Анания пал бездыханен… И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили. Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся. Петр же спросил ее: «Скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в дверь погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут». Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее».
Деян.5:1-10
То есть Анания и Сапфира видят, что быть христианами модно и популярно, и что все их соседи и друзья уже крестились и встречают Бога в своей повседневной жизни. И этого им тоже хочется, но есть проблема: все под действием Святого Духа продают свою недвижимость и разделяют полученные деньги со всей общиной. Тратить свои деньги Анании и Сапфире не хочется, а быть в модном и популярном движении хочется, что делать? Они договариваются друг с другом и решают одним разом «двух зайцев поймать»: и деньги сэкономить, и христианами стать. Поэтому обманывают апостолов и поддерживают друг друга в этой лжи… Вот это и есть «муж и жена – одна сатана». Супруги подталкивают друг друга к совершению греха и покрывают недостатки друг друга, то есть фактически становятся сообщниками преступления.
Вот так появилась эта устойчивая фраза, которая сейчас обозначает следующее:
— Муж и жена очень похожи в своих желаниях и стремлениях, поэтому зачастую действуют заодно.
Муж и жена идеально подходят друг другу, наполняют друг друга и вдохновляют.
Супруги, как соединяющиеся сосуды: то, что происходит с одним, происходим и с другим. В их спорах и ссорах нет правых и виноватых, они оба провоцируют друг друга, а значит и окончательного победителя в их конфликте никогда не будет.
Муж и жена – это буквально противоположности, которые притягиваются друг к другу и дополняют.

«Тихой сапой»
Выражение «тихой сапой» означает действовать, добиваться чего-либо исподтишка, скрытно, незаметно.
Происхождение выражения связано с речью военных. Сапой называли подкоп или ров, который делался при наступлении войск в открытой местности для скрытного, незаметного приближения к позиции противника.
Слово «сапа» заимствовано из французского, где «sape» означает траншея, подкоп. Во французский язык оно пришло из итальянского: «zappa» — заступ, мотыга.
Выражение «тихой сапой» на протяжении долгого времени использовали лишь военные, но потом его стали употреблять в просторечии, слегка изменив истинное значение.
Слово «сапа» редко используется в современном русском языке, в отличие от производного от него слова «сапер» (во фр. sapeur — от sape «окоп, траншея»). Так в XVII веке стали называть военных инженеров, которые вели сапы, то есть рыли подкопы. Их работа часто завершалась закладыванием бочки с порохом под стену вражеского укрепления. В русском языке слово «сапер» было заимствовано из французского языка в первой половине XIX века, отмечается в Этимологическом словаре русского языка.
Как правильно: «тихой сапой» или «тихим сапом»?
Существует просторечный вариант идиомы — «тихим сапом». В частности, он встречается в «Царь-рыбе» Виктора Астафьева:
«Ну а если уж припрут к стенке и не отвертеться — начинается молчаливая, длительная осада, измором, тихим сапом чушанцы добиваются своего: что надо обойти — обойдут, чего захотят добыть — добудут, кого надо выжить — выживут».
Однако, исходя из того, что сапа — это слово женского рода, правильно говорить «тихой сапой».
Слово, изменившее своё значение!
Слово «наглость» в древности имело совсем другое значение. В современном русском языке оно употребляется в значении хамства, бесстыдства. Это отрицательная черта характера человека, который, добиваясь своего, порой, не признает общепринятых законов морали и нравственности.
А вот в XVII веке такое слово имело несколько другой смысл. У русского поэта И. Дмитриева есть стихотворение «Стихи на восшествие на престол императора Павла I», в котором — любопытная строка: «Смири свою ты наглость, время!». В чем же корил поэт это самое время? Неужели в наглости и бесстыдстве? Но нет, в том же самом, за что и мы так часто ругаем скоротечные минутки, не позволяющие нам доделать важные дела, насладиться жизнью.
Оказывается, в древности слово «наглость» имело значение скорости, быстроты, внезапности, стремительности.
Отсюда и выстроился ассоциативный ряд: если человек делал что-то очень быстро и дерзко его называли «наглым» — слишком скорым. На Руси существовало понятие «наглая смерть», что означало скоропостижная, неестественная.
В русском языке появилась поговорка «Наглость – второе счастье». Именно за умение быстро добиваться результата славила она людей. Сейчас же смысл имеет отрицательную лексическую окраску.
#ФондКультурныхИнициатив
#ГрантДляКреативныхКоманд
#КультурнаяВолна
#ПриПоддержкеПрезидентскогоФондаКультурныхИнициатив
#ПФКИ
#япобедительконкурсапфкисайт


