«Ни кола ни двора,» – говорим мы о состоянии крайней бедности. Если разобрать содержание этого фразеологизма, то получится, что нет «ни кола», то есть короткой заострённой палки, «ни двора» – дома.

Насчёт «двора» всё понятно, но вот про «кол» есть довольно убедительная версия конца девятнадцатого века. Дело в том, что, по крайней мере в некоторых местах, «колом» называли не заостренную палку, а полосу пахотной земли шириною в две сажени. Следовательно, не иметь кола – значит не иметь пашни; не иметь двора – значит жить у других.
Трудно переоценить, особенно в старину, значение пахотной земли для крестьянина. По сути, наряду с домом, она была главным его богатством.
В наши дни фраза стала короткой, но в словаре В. Даля и в других источниках можно найти более содержательные варианты. В словаре М.И. Михельсона читаем: «Ни кола, ни двора, ни перегородки, ни куриного пера». У В. Даля находим: «Ни кола, ни двора, а вереи точеные» (вереи — это столбы, на которые вешают петли ворот). И там же видим версию, которая вгоняет в тоску: «Ни кола, ни вола, ни села, ни двора, ни мила живота, ни образа помолиться, ни хлеба, чем подавиться, ни ножа, чем зарезаться». Да, всё-таки как хорошо, что фразеологизм сократили, согласны?

#ФондКультурныхИнициатив
#ГрантДляКреативныхКоманд
#КультурнаяВолна
#ПриПоддержкеПрезидентскогоФондаКультурныхИнициатив
#ПФКИ
#япобедительконкурсапфки

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.